Why we are antisemites

by Adolf Hitler

Excerpted from a speech in a public meeting in the Great Hall
of the Hofbräuhaus organised by the National Socialist
German Workers Party in 15 August 1920:

My dear countrymen and women! We are quite used to being generally referred to as monsters. And we are considered particularly monstrous because, in a question that certain gentlemen in Germany are nervous about, we are marching at the head—namely in the question of the opposition to the Jews.

Note of 20 September 2017:

Carolyn Yeager, who translated the speech, has just threatened: „Take it down from your blog. You don’t have permission to post it. I will file a complaint with WordPress if you don’t.“

Note that I didn’t reproduce her whole translation, only excerpts. No male racist that I know, except her ol‘ friend Tan, has reached this level of hysteria.

5 Replies on “Why we are antisemites

  1. Thank you for getting back to basics. I have been remiss; I always read your posts, but I have only commented on the DS issues. I’m sorry. I should be more consistent.

    Thank you for all you do.

  2. Really a masterful speech. Can’t imagine anything like it in American politics. For all the clamor about Trump, even this early effort by Hitler makes him look like an amateur.

  3. This exclusive and only English translation of this buried speech was uncovered and translated FOR ME by my friend „Hasso Castrup.“ At the end of the speech published at carolynyeager.net it is clearly printed:

    Translation from German by Hasso Castrup (Copenhagen, Denmark), January, 2013, from the original published in Vierteljahrshefte für Zeitgeschichte, 16. Jahrg., 4. H. (Oct., 1968), pp. 390-420. http://www.ifz-muenchen.de/heftarchiv/1968_4.pdf Edited by Carolyn Yeager. Copyright 2013 Carolyn Yeager – No republication without written permission.

    Cesar, you ignored that and republished the entire speech (not an excerpt) via copy and paste without even crediting where it came from, let alone requesting permission. It reveals you as less than honorable, not worthy of calling yourself a National-Socialist because you are a thieving macho Mexican.

  4. CT wrote: „Note that I didn’t reproduce her whole translation, only excerpts. No male racist that I know, except her ol’ friend Tan, has reached this level of hysteria. “

    No, only 95% of it. That’s what you call „excerpts“ … which is a ploy not to have to ask permission or give proper credit to others. When I wrote this comment, you totally ignored it, so a couple weeks later I sent you an email that you call „hysterical.“ I call it informative.